Once conform, once do what other people do
because they do it, and a lethargy steals over
all the finer nerves and faulty of the callous, and indifferent.
- Virginia Woolf
2008年6月28日 星期六
2008年6月26日 星期四
2008年6月17日 星期二
2008年6月13日 星期五
2008年6月7日 星期六
2008年6月3日 星期二
every token crawls in fading memories
at
下午4:00
最近是越易於敏感了
是因為傾聽音樂流淌過血肉之軀而哭叫,還是為了啜泣而對灰色之音過度敏感;
是因為被悲傷大力衝擊而痙攣式地想起一個人,還是為了必須顫抖地憶起他而從哀鳴詮釋另一種意義;
是由於他頭髮的梳理樣式而迫使牽動過去的欲望,還是,為了勾起那欲念而看穿髮根底下的稠密情感;
是由於他的額他的緩慢步伐他的手提電腦而回憶躁動不安,還是,為了流露記憶的狂熱核心而誇示他的平凡狀態;
我期待擁有更中性的視野,更男性的洞察力,藉閱讀強暴客體
然而,翻動書頁溢出的氤氳,是你遲不覆返的遊魂
我伏貼其上,明白身外僅是一個人過於敏感的扭曲。
dressed by Madeleine 0 comment
訂閱:
文章 (Atom)